Борис Пастернак 6 раз номинировался на Нобелевскую премию – как переводчик Шекспира. Но получил ее в 1958 году за «Доктора Живаго», который считается одним из наиболее противоречивых произведений современности. За опальный роман, изданный не в советской России, а в Италии.
ХРОНИКА:1935 год. Пастернак впервые заговорил о намерении написать эпический русский роман о вечной любовной истории, разворачивающейся в период между русской революцией и Второй мировой войной.
Октябрь 1946 года. В редакции литературного журнала «Новый мир» Пастернак познакомился с 34-летней Ольгой Ивинской, помощником редактора, которая стала прообразом Лары.
1955 год. «Доктор Живаго» закончен и отослан в главные литературные журналы тех лет «Новый мир» и «Знамя».
Май 1957 года. В поселок Переделкино приезжает сотрудник итальянского радио Серджио Д’Анджело, которому Пастернак передает рукопись «Доктора Живаго» для публикации.
Ноябрь 1957 года. В Италии опубликован «Доктор Живаго». На великолепном банкете в миланском Hotel Continental присутствовал «весь Милан». Первый тираж – 6000 экземпляров – был распродан мгновенно. В первые полгода «Доктор Живаго» 11 раз переиздавался на итальянском языке. В следующие два года роман вышел на 22 языках.
Сентябрь 1958 года. В Гааге напечатано первое русскоязычное издание «Доктора Живаго».
23 октября 1958 года. Борису Пастернаку присуждена Нобелевская премия.
27 октября 1958 года. Секретариат Союза писателей собрался для рассмотрения «дела Пастернака». За исключение писателя из Союза проголосовали единодушно. Была выдвинута идея о высылке Пастернака и лишении его гражданства. Именно тогда литератор Анатолий Софронов обронил фразу, ставшую сакраментальной «Не читал, но осуждаю!». Началась всеобщая травля – «предательскую» книгу, антисоветскую и выпущенную за границей, осуждал весь Советский Союз – от газет до рабочих на фабриках. Все это вынудило писателя отказаться от Нобелевской премии (диплом и медаль будут вручены его сыну в 1989 году).
30 мая 1960 года. Борис Пастернак умер.
1965 год. В прокат вышла американская картина Дэвида Лина по мотивам романа. Фильм получил 5 «Оскаров» и занял 8 место в списке самых кассовых фильмов в истории американской киноиндустрии.
Январь-апрель 1988 года. «Доктор Живаго» впервые напечатан на родине – в журнале «Новый мир», с предисловием Дмитрия Лихачева.
Несмотря на то, что в знаменитом «Гамлете» театра на Таганке звучали стихи из «Доктора Живаго» «Гул затих. Я вышел на подмостки. // Прислонясь к дверному косяку», сам роман на родине был «прощен» и издан лишь незадолго до развала Советского Союза.
Роман никто не читал, но он все время был на слуху. Он проникал в советского человека исподволь. Все знали о существовании фильма «Доктор Живаго» с египтянином Омаром Шерифом в заглавной роли. И кино никто не видел, но все напевали «Тему Лары», которая звучала по советскому радио, телевидению, под нее танцевали западные фигуристы (и, кстати, танцуют до сих пор). Дикторы никогда не говорили, откуда эта мелодия, но все и так знали.
23 октября 1958 года Борису Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе с формулировкой «за выдающиеся достижения в современной лирической поэзии и развитие традиций классической русской прозы». Существует версия, что «лоббированием» романа, как инструментом антисоветской пропаганды, занималась американская разведслужба. ЦРУ помогло издать его за границей большим тиражом и бесплатно распространить среди советских туристов на Всемирной выставке в Брюсселе. В ответ в СССР началась травля Пастернака. Вокруг романа и до сих пор не прекращаются споры – кто-то не считает его высокой литературой и говорит, что Нобелевскую премию Пастернак получил в результате политических игр, кто-то называет этот роман гениальным произведением.
Квентин Тарантино, приехав в Москву, попросил прежде всего отвезти его на могилу Пастернака. По свидетельству очевидцев, там он просидел полчаса, что-то шепча и плача.
Загадка имени
Почему у героя такая странная фамилия, – наверняка об этом задумываются все, кто впервые слышит название этого романа.
Версия Варлама Шаламова∗. Однажды Пастернак поделился с ним историей: «Еще в детстве я был поражен, взволнован строками из молитвы церковной Православной Церкви: “Ты есть воистину Христос, сын Бога живаго”. Я повторил эту строчку и по-детски ставил запятую после слова “Бога”. Получилось таинственное имя Христа “Живаго”. Но не о живом Боге думал я, а о новом, только для меня доступном его имени “Живаго”».
Версия литературоведов. Пастернак в фамилии «зашифровал» свою идею бессмертия художника (первое название романа в карандашной рукописи – «Смерти не будет», там же эпиграф из Откровения Иоанна Богослова: «И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло»). Фамилия эта появляется уже в первых строках романа: «Кого хоронят?» — «Живаго». «Хоронят Живаго» звучит как смысловой оксюморон «хоронят живого»…
Версия прозаическая и в то же время романтическая. Когда Пастернак познакомился с Ольгой Ивинской, своей последней возлюбленной, они долго гуляли по московским улицам. Во время одной из таких прогулок пара прошла мимо крышки смотрового колодца, на которой значилась фамилия производителя этих металлоизделий – Живаго. Заинтригованный Пастернак решил назвать так героя своего романа.
Реакция коллег на роман
Владимир Набоков: «Что там сейчас читают у меня на Родине? Каких-то картонных тихих донцов на подставках и историю мистического доктора со странными позывами и чаровницей из Чарской».
Константин Федин: «Роман гениальный, плохой, исполненный сатанинской гордыней».
Анна Ахматова: «Встречаются страницы совершенно непрофессиональные. Полагаю, их писала Ольга /…/ И в этом же романе есть пейзажи… я ответственно утверждаю, равных им в русской литературе нет. Ни у Тургенева, ни у Толстого, ни у кого. Они гениальны, как „рос орешник“».
Фото: кадр из фильма Дэвида Лина «Доктор Живаго».